English:
It's a vulgar literal translation of Chinese curse; no such English expression, offensive and meaningless Chinglish.
中文:
是中文脏话的粗俗直译😡;英文中无此表达,极具冒犯性、无意义的中式英语。
English: This Chinglish directly translates vulgar Chinese curses word by word. It's untranslatable, extremely offensive, a typical uncivilized wrong Chinglish.
Chinese: 该中式英语逐字直译中文粗俗脏话,英文无对应翻译,且极具冒犯性,是典型不文明错误中式英语。
📌 Example 1
A: "Never say dry your parents to anyone." B: "It's rude and wrong Chinglish, I won't say it."
A:"永远别对任何人说干你爸妈。" B:"这是粗鲁的错误中式英语,我不会说。"
📌 Example 2
A: "Dry your parents is the worst Chinglish ever." B: "Yes, it's uncivilized and offensive."
A:"干你爸妈是最糟糕的中式英语。" B:"对,既不文明又冒犯。"
📌 Example 3
A: "Why is dry your parents wrong?" B: "It's vulgar curse translation, no English meaning."
A:"为什么dry your parents是错的?" B:"是脏话直译,英文无任何含义。"
📌 Example 4
A: "Teach children not to learn dry your parents." B: "We should teach civilized language only."
A:"教孩子别学干你爸妈。" B:"我们只该教文明用语。"
📌 Example 5
A: "Foreigners will be angry if you say dry your parents." B: "It's a serious insult in any language."
A:"对外国人说干你爸妈他们会生气。" B:"任何语言这都是严重侮辱。"
Water post
水帖
A term in Chinese online forums and post bars, referring to posts with no substa...
Upstairs / Downstairs
楼上/楼下
Terms in Chinese online forums and post bars, "upstairs" refers to the user who ...
ojbk
完全可以 / 没问题
Popular Chinese internet slang abbreviation, means totally okay, all right, no p...
Hate the rich
仇富
A Chinglish phrase directly translated from Chinese social term, referring to th...
Head bald
头秃
A Chinese Internet buzzword used metaphorically to describe extreme mental stres...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.