English:
A Chinglish phrase criticizing someone for being shameless, impudent, having no sense of shame or behaving improperly.
中文:
中式英语短语,指责某人无耻、厚颜无耻、不知廉耻或行为不当。
A direct Chinglish translation of the Chinese phrase "不要脸 (bù yào liǎn)". It is a blunt colloquial criticism used in daily online and offline conversations in Chinese.
中文“不要脸”的中式英语直译,是直白的口语化批评用语,用于中文日常线上线下交流。
📌 Example 1
You lied to others, you bu yao face!
你欺骗别人,你不要脸!
📌 Example 2
He took away others’ things without permission, no want face!
他私自拿走别人的东西,不要脸!
📌 Example 3
Don’t be bu yao face, apologize to her!
别不要脸了,快跟她道歉!
📌 Example 4
You bully the weak, you are really no want face!
你欺负弱者,真是太不要脸了!
📌 Example 5
He cheated in the exam, bu yao face!
他考试作弊,不要脸!
📌 Example 6
You copy others’ work, no want face!
你抄袭别人的作品,不要脸!
No can no BB
不能就别哔哔
If you can't do it, don't talk trash / Don't criticize what you can't do
Sha diao
沙雕
Pinyin of Chinese "shā diào", a humorous and self-deprecating internet slang; or...
Brain hole
脑洞
An imaginative or creative idea, often weird or funny. Chinese internet slang fo...
Eat dog food
吃狗粮
A self-deprecating Internet buzzword for single people in China, referring to se...
No zuo no die why you try
不作死就不会死,你非要折腾干什么
Classic viral Chinglish catchphrase. It mocks someone who deliberately courts tr...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.