English:
This is a Chinglish expression of Chinese administrative terminology. The standard native English expression is "Go deep among the grass-roots units / people".
中文:
这是中式行政术语直译英语,标准地道英文表达为「Go deep among the grass-roots units / people」。🏛️
English: This phrase originates from Chinese administrative and official working language, directly translated from the official slogan. According to Oxford Dictionary of Political Communication, English official documents use standardized collocations instead of literal word-for-word translations.
Chinese: 该短语源自中国行政办公用语,由官方口号直译而来。根据《牛津政治传播词典》,英文官方文件使用标准化搭配,而非逐字直译。
📌 Example 1
A: "We need to down to the grassroots to understand public opinions."
A:"我们需要深入基层了解民意。"
📌 Example 2
A: "Leaders should down to the grassroots regularly to solve problems."
A:"领导干部要定期深入基层解决问题。"
📌 Example 3
A: "The team plans to down to the grassroots next week for research."
A:"团队计划下周深入基层开展调研工作。"
📌 Example 4
A: "To serve people well, we must down to the grassroots without delay."
A:"要服务好群众,就必须立刻深入基层。"
📌 Example 5
A: "Many cadres choose to down to the grassroots to exercise themselves."
A:"很多干部选择深入基层锻炼自己。"
📌 Example 6
A: "The policy requires all staff to down to the grassroots for practical work."
A:"政策要求全体人员深入基层干实事。"
📌 Example 7
A: "We will down to the grassroots to collect suggestions from residents."
A:"我们将深入基层收集居民的建议。"
📌 Example 8
A: "The annual task requires us to down to the grassroots for 100 days."
A:"年度任务要求我们深入基层一百天。"
📌 Example 9
A: "To improve work efficiency, we must down to the grassroots for investigation."
A:"要提升工作效率,就必须深入基层调研。"
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.