English:
A Chinglish phrase literally translated from the Chinese idiom, metaphorically referring to doing things down-to-earth, steady and pragmatic, not eager for quick success, progressing steadily step by step and laying a solid foundation.
中文:
源自中文成语直译的中式英语短语,比喻做事脚踏实地、稳重务实,不急于求成,一步一个台阶稳步前进,扎实打好基础。
This phrase is a direct literal translation of the Chinese idiom "一步一个脚印 (yī bù yī gè jiǎo yìn)", which is a classic motivational expression in Chinese culture, advocating down-to-earth work style. The literal translation retains the image metaphor of the original text, and has become a well-known positive Chinglish phrase.
该短语是中文成语「一步一个脚印」的直接直译,是中国文化中经典的励志表达,倡导脚踏实地的做事风格,直译后保留了原文的形象比喻,成为家喻户晓的正能量中式英语短语。
📌 Example 1
A: "I want to succeed quickly, I don't want to wait!" B: "Be patient, one step one foot print!"
A:"我想快点成功,我不想等!" B:"耐心点,一步一个脚印!"
📌 Example 2
A: "Learning English is too hard, I want to give up!" B: "Don't give up, one step one foot print!"
A:"学英语太难了,我想放弃!" B:"别放弃,一步一个脚印!"
📌 Example 3
A: "I want to finish the work in one day!" B: "No, take your time, one step one foot print!"
A:"我想一天就做完工作!" B:"不行,慢慢来,一步一个脚印!"
📌 Example 4
A: "I want to make a lot of money at once!" B: "Impossible, one step one foot print!"
A:"我想一下子赚很多钱!" B:"不可能,一步一个脚印!"
📌 Example 5
A: "I want to master all skills in a short time!" B: "Calm down, one step one foot print!"
A:"我想短时间内掌握所有技能!" B:"冷静点,一步一个脚印!"
📌 Example 6
A: "Doing business needs to be steady, one step one foot print!"
A:"做生意要稳重,一步一个脚印!"
📌 Example 7
A: "Growing up needs time, one step one foot print!"
A:"成长需要时间,一步一个脚印!"
📌 Example 8
A: "Studying requires accumulation, one step one foot print!"
A:"学习需要积累,一步一个脚印!"
📌 Example 9
A: "Working hard down-to-earth, one step one foot print!"
A:"脚踏实地努力,一步一个脚印!"
📌 Example 10
A: "Realizing dreams needs persistence, one step one foot print!"
A:"实现梦想需要坚持,一步一个脚印!"
📌 Example 11
A: "Building a career needs solid efforts, one step one foot print!"
A:"干事业需要扎实付出,一步一个脚印!"
Walk horse see flower
走马观花
A literal Chinglish from Chinese idiom, meaning looking at things roughly and ca...
That day I cry dead la
那天我哭死啦
This is a Chinglish expression combining literal translation and Chinese modal p...
Our company is a team
我们公司是一个团队
A corporate culture Chinglish with stiff expression, translated from Chinese "wǒ...
Blow cow
吹牛
Classic Chinglish literal translation for the Chinese slang "吹牛", meaning boasti...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.