English:
A Chinglish phrase formed by literal translation of Chinese daily colloquialism, used to express strong sympathy, pity and distress for a child's unfortunate experience, poor situation or miserable encounter.
中文:
由中文日常口语直译而成的中式英语短语,用于对孩子的不幸遭遇、窘迫处境或凄惨经历表达强烈的同情、惋惜与心疼。
This phrase is a direct literal translation of the Chinese daily oral expression "这孩子怎么这么可怜", which completely follows the Chinese word order and omits the necessary verbs and conjunctions in standard English. It is a typical Chinglish formed by Chinese-style thinking and direct translation, widely used in daily emotional expression.
该短语是中文日常口语「这孩子怎么这么可怜」的直接直译,完全遵循中文语序,省略了标准英文中必备的动词和连词,是中式思维+逐字翻译形成的典型中式英语,广泛用于日常情感表达。
📌 Example 1
A: "This child lost his way and can't find his parents." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子迷路了,找不到爸爸妈妈。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 2
A: "This child has no warm clothes in winter." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子冬天没有暖和的衣服穿。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 3
A: "This child is sick and no one takes care of him." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子生病了,没人照顾他。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 4
A: "This child has to work to support his family at a young age." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子小小年纪就要打工养家。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 5
A: "This child fell down and hurt himself badly." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子摔倒了,伤得很严重。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 6
A: "This child can't go to school because of poverty." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子因为贫困不能上学。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 7
A: "This child is hungry and has no food to eat." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子饿了,没有东西吃。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 8
A: "This child is bullied by others at school." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子在学校被别人欺负。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 9
A: "This child lost his favorite toy and cried sadly." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子弄丢了最喜欢的玩具,哭得很伤心。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 10
A: "This child lives alone without family company." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子独自生活,没有家人陪伴。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
📌 Example 11
A: "This child is cold and has no quilt to cover." B: "This child how so pitiful!"
A:"这个孩子很冷,没有被子盖。" B:"这孩子怎么这么可怜!"
East pull west pull
东拼西凑
A Chinglish phrase literally translated from Chinese "dōng pīn xī còu", describi...
Take care prevent fire
注意防火
A fire safety Chinglish with missing conjunction, translated from Chinese "zhù y...
Can can not? Can!
能不能?能!
A Chinglish phrase mimicking the Chinese "能不能?能!" structure. It uses "can can no...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.