English:
This is a warm public safety reminder phrase for parents and guardians, asking them to take good care of their children in public places, keep an eye on their children's movements, and prevent children from getting lost, injured or having other accidents.
中文:
这是面向家长及监护人的温馨公共安全提示用语,要求其在公共场所照看好孩子,时刻关注孩子的动向,防止孩子走失、受伤或发生其他意外事故。
English: This phrase is a universal warm reminder for public places such as shopping malls, stations, scenic spots and amusement parks. In crowded public environments, children are prone to get lost or encounter dangers, so this caring reminder is set to remind guardians to fulfill their supervision responsibilities. Chinese: 该短语是商场、车站、景区、游乐园等公共场所的通用温馨提示,在人员密集的公共环境中,儿童容易走失或遭遇危险,因此设置了这一关怀式提示,提醒监护人履行监护职责。
📌 Example 1
A: "The mall broadcast: Take good care of your child to avoid getting lost." B: "I will hold my kid's hand all the time."
A:"商场广播:请看好您的孩子,避免走失。" B:"我会一直牵着孩子的手。"
📌 Example 2
A: "There are many people in the scenic spot, take good care of your child." B: "Yes, I won't let him run around."
A:"景区人很多,请看好您的孩子。" B:"好的,我不会让他乱跑的。"
📌 Example 3
A: "I turned around and the child was gone." B: "You must take good care of your child in crowded places."
A:"我一转身孩子就不见了。" B:"在人多的地方你一定要看好您的孩子。"
📌 Example 4
A: "The amusement park sign says: Take good care of your child." B: "It's very important for safety."
A:"游乐园标识写着:请看好您的孩子。" B:"这对安全来说非常重要。"
📌 Example 5
A: "Take good care of your child near the escalator." B: "I will watch him closely to prevent accidents."
A:"扶梯旁边请看好您的孩子。" B:"我会紧紧看着他,防止意外。"
📌 Example 6
A: "The station staff reminded: Take good care of your child." B: "Thank you, I will pay attention."
A:"车站工作人员提醒:请看好您的孩子。" B:"谢谢,我会注意的。"
📌 Example 7
A: "Don't play with your phone, take good care of your child." B: "You're right, the kid's safety comes first."
A:"别玩手机了,请看好您的孩子。" B:"你说得对,孩子安全第一。"
📌 Example 8
A: "The zoo is big, take good care of your child." B: "I will keep him by my side all the time."
A:"动物园很大,请看好您的孩子。" B:"我会一直让他待在我身边。"
📌 Example 9
A: "Take good care of your child in the subway, it's easy to get separated." B: "I will hold him tightly."
A:"地铁里请看好您的孩子,很容易走散。" B:"我会紧紧抱着他。"
Sit in well look at sky
A Chinglish translation of Chinese idiom, referring to people with narrow vision, shallow knowledge and limited worldview.
坐井观天
No smoke
禁止吸烟
A classic public health Chinglish, literally translated from Chinese "jìn zhǐ xī...
Small heart, beat beat
小心,小心触电/小心磕碰
This is a wrong Chinglish translation of "watch out", misinterpreting the Chines...
Push belly
推腹
This is a literal translation of Chinese health care method "tuī fù", referring ...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.