A translation error found on mooncake packaging. "高贵" (gao gui, noble/premium) was partially translated - "高" became "high" instead of "premium". The result "Moon cake is high" makes it sound like the pastry is on drugs.
中文:月饼包装上的翻译错误。"高贵"被部分翻译成"high"。结果"Moon cake is high"听起来像月饼了。
📌 Example 1
A: "Why is the moon cake high?" B: "It means premium. Not high on drugs."
A:"月饼为什么高了?" B:"意思是高级,不是嗨了。"
📌 Example 2
A: "Is this moon cake edible?" B: "Yes. Only the translation is high."
A:"这个月饼能吃吗?" B:"能吃,只有翻译是嗨的。"
📌 Example 3
A: "Moon cake is high - best slogan ever." B: "I would buy it just for the label."
A:"月饼高了——史上最好标语。" B:"光看标签我就会买。"
📌 Example 4
A: "Should I worry about the moon cake's mental state?" B: "It's fine. Just a mistranslation."
A:"我应该担心月饼的精神状态吗?" B:"没事,就是翻译错了。"
📌 Example 5
A: "What does the Chinese say?" B: "高贵月饼. Premium. Not high."
A:"中文写什么?" B:"高贵月饼。高级,不是嗨。"
📌 Example 6
A: "I'm sending this to all my friends." B: "They'll think moon cakes are party food."
A:"我要发给所有朋友。" B:"他们会以为月饼是派对食品。"
📌 Example 7
A: "High moon cake, high life!" B: "Stop. You're making it worse."
A:"高高月饼,高高生活!" B:"别说了,越描越黑。"
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.