English:
A confrontational Chinglish phrase directly translated from Chinese internet slang, used to accuse others of being unreasonable, weird, or having abnormal thoughts and behaviors; a harsh rhetorical question in online quarrels.
中文:
直译自中文网络用语的对抗性中式英语,用于指责他人蛮不讲理、行为怪异、思想反常,是网络争执中带有攻击性的质问语。
English: Literal word-for-word translation of the Chinese colloquial phrase "nǐ yǒu bìng". It originates from daily oral quarrels in Chinese life, and has been widely used in online communication as a sharp rhetorical question with the rise of the internet. Chinese: 逐字直译中文口语短语“你有病”,起源于中国人日常生活中的口头争执,伴随互联网普及成为网络交流中常用的尖锐质问语。
📌 Example 1
A: "Why do you always interfere with other people's choices?" B: "You have illness! Mind your own business."
A:"你为什么总干涉别人的选择?" B:"你有病!管好你自己。"
📌 Example 2
A: "He said absurd words in the group again." B: "Ignore him, he is just saying you have illness."
A:"他又在群里说荒唐话了。" B:"别理他,他就是在说你有病。"
📌 Example 3
A: "Don't talk nonsense here, you have illness!" B: "I won't quarrel with unreasonable people."
A:"别在这里胡说八道,你有病!" B:"我不和不讲理的人争执。"
📌 Example 4
A: "Who do you think you are to judge me?" B: "You have illness, stay away from me."
A:"你以为你是谁,凭什么评判我?" B:"你有病,离我远点。"
📌 Example 5
A: "He was blocked because he always said you have illness to others." B: "It's impolite to use such aggressive words."
A:"他总对人说你有病,所以被拉黑了。" B:"用这种攻击性词汇很不礼貌。"
📌 Example 6
A: "Why are you so angry? Did someone say you have illness?" B: "Yes, his words made me very uncomfortable."
A:"你怎么这么生气?有人说你有病吗?" B:"是啊,他的话让我特别难受。"
📌 Example 7
A: "You have illness is a very rude online expression." B: "We should avoid using hurtful words to communicate."
A:"你有病是非常粗鲁的网络用语。" B:"我们要避免用伤人的话交流。"
📌 Example 8
A: "He apologized for saying you have illness to others." B: "It's good to realize the mistake of verbal violence."
A:"他为对别人说你有病道歉了。" B:"意识到语言暴力的错误就好。"
📌 Example 9
A: "Never say you have illness even if you disagree with others." B: "Respect is the basis of communication."
A:"就算不认同别人,也绝不要说你有病。" B:"尊重是交流的基础。"
Hot comment
热评
Refers to the comments with the highest number of likes, replies and attention i...
I very love you
我很爱你
A grammatically incorrect Chinglish phrase expressing deep love, directly transl...
Brain hole
脑洞
An imaginative or creative idea, often weird or funny. Chinese internet slang fo...
Online red
网红
A Chinglish phrase for internet celebrity, referring to a person who becomes fam...
You see you
你看看你
A teasing phrase used to point out someone's mistake or embarrassing situation. ...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.