📂 Internet Slang
Don't like don't spray (不喜勿喷) — Chinglish Slang
📌 Quick Overview | 词条速览
Slang Name:Don't like don't spray
Chinese:不喜勿喷
Type:Internet Slang / Chinglish Slang
🔎 Full Meaning | 完整释义
English:
A common expression on Chinese social platforms and video comment areas, meaning that if you don't like my content, opinions or works, please don't attack, abuse or criticize maliciously; it is a request for rational communication and respect.
中文:
中国社交平台、视频评论区的常用语,意思是如果你不喜欢我的内容、观点或作品,请不要进行攻击、辱骂或恶意批评;是请求理性交流、互相尊重的表达。
📜 Origin & Background | 词源与文化背景
English: Originated from Chinese video platforms, post bars and comment areas in the early 2010s. In order to avoid malicious attacks from netizens, creators and posters took the initiative to put forward this request, which gradually became a popular network catchphrase. Chinese: 2010年代初起源于中国视频平台、贴吧及评论区,创作者、发帖人为避免网友恶意攻击,主动提出该请求,逐渐成为网络流行口头禅。
📖 Example Sentences | 双语实用例句
📌 Example 1
A: "This is just my personal opinion, don't like don't spray."
A:"这只是我个人的观点,不喜勿喷。"
📌 Example 2
A: "I made a small video by myself, don't like don't spray."
A:"我自己做了个小视频,不喜勿喷。"
📌 Example 3
A: "Don't like don't spray, please respect everyone's preferences."
A:"不喜勿喷,请尊重每个人的喜好。"
📌 Example 4
A: "This is my first work, don't like don't spray, thank you."
A:"这是我的第一个作品,不喜勿喷,谢谢大家。"
📌 Example 5
A: "Everyone has different tastes, don't like don't spray."
A:"每个人的口味都不同,不喜勿喷。"
📌 Example 6
A: "I just share my life, don't like don't spray."
A:"我只是分享一下生活,不喜勿喷。"
📌 Example 7
A: "Don't like don't spray, malicious comments will be deleted."
A:"不喜勿喷,恶意评论会被删除。"
📌 Example 8
A: "This is my creative idea, don't like don't spray."
A:"这是我的创作思路,不喜勿喷。"
📌 Example 9
A: "We should be polite, remember don't like don't spray."
A:"大家要文明发言,记住不喜勿喷。"
🔗 Related Chinglish Slang
Wo ding ni ge fei
我顶你个肺
A colloquial Chinglish exclamation of anger, frustration, surprise or complaint,...
Hate the rich
仇富
A Chinglish phrase directly translated from Chinese social term, referring to th...
You swan he frog
你是天鹅他是癞蛤蟆
"You swan, he frog" is a direct translation of the Chinese proverb "癞蛤蟆想吃天鹅肉" — ...
You see you
你看看你
A teasing phrase used to point out someone's mistake or embarrassing situation. ...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.