Slang Name:Good good study, day day up
Chinese:好好学习,天天向上
Type:Lost in Translation / Chinglish Slang
English:
A famous Chinglish translation of the Chinese slogan "Study hard and make progress every day". This phrase became widely known through the Hunan TV show "Day Day Up".
中文:
中文口号“好好学习,天天向上”的著名中式英语翻译。这个短语通过湖南卫视节目《天天向上》而广为人知。
💡 词源背景:"Good good study, day day up" 是 Chinese 成语“好好学习,天天向上”的逐词直译。2008年湖南卫视节目《天天向上》采用 "Day Day Up" 作为英文名,使其正式进入大众视野。这个翻译虽然语法错误,但朗朗上口,甚至被《纽约时报》报道过。
📌 Example 1
A: "What's your motto?" B: "Good good study, day day up!"
🎯 双语实用例句:
A:“你的座右铭是什么?” B:“好好学习,天天向上!”
📌 Example 2
A: "My teacher said this is wrong English." B: "But everyone understands."
A:“我老师说这是错误英语。” B:“但大家都懂。”
📌 Example 3
A: "I saw 'Day Day Up' on a TV show." B: "That's the Hunan TV program."
A:“我在电视节目上看到‘Day Day Up’。” B:“那是湖南卫视的节目。”
📌 Example 4
A: "Good good study, day day up is a classic Chinglish." B: "It's even in the dictionary now?"
A:“‘Good good study, day day up’是经典中式英语。” B:“现在甚至进了词典?”
📌 Example 5
A: "How do you say it correctly?" B: "Study hard and make progress every day."
A:“正确怎么说?” B:“Study hard and make progress every day.”
📌 Example 6
A: "Foreign students in China love this phrase." B: "They use it as a joke."
A:“在中国的外国留学生喜欢这个短语。” B:“他们拿来开玩笑。”
📌 Example 7
A: "I wrote 'Day Day Up' in my notebook." B: "It's motivational in a funny way."
A:“我在笔记本上写了‘Day Day Up’。” B:“以一种有趣的方式激励人。”
📌 Example 8
A: "This phrase was a candidate for the 2014 Youth Olympics." B: "Really? That's amazing!"
A:“这个短语曾是2014年青奥会的候选口号。” B:“真的吗?太神奇了!”
Outside food
外来食品
A canteen/restaurant sign Chinglish, abbreviated literal translation from Chines...
Who translate this
这是谁翻译的
This is a wrong Chinglish sentence with grammatical errors, used to ask who is t...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.