English:
A literal translation of Chinese daily farewell words, used when seeing guests off, in a casual or slightly ironic tone.
中文:
中文日常送客用语的直译,用于送别客人,语气可随意,也可略带讽刺🙋
In Chinese daily life, "慢走 (màn zǒu)" is a polite farewell phrase for hosts to say to guests, meaning "take care on your way". Due to direct literal translation, it becomes "Walk Slowly" in Chinglish, which is different from native English "Take care" or "See you", and has become a representative daily Chinglish expression.
中文日常里,“慢走”是主人对客人说的礼貌送客语,意为“路上小心”。因逐字直译变成中式英语“Walk Slowly”,与母语者说的“Take care”“See you”不同,成为代表性的日常中式英语表达。
📌 Example 1
A: "It's late, I have to go home now." B: "Walk slowly, see you next time!"
A:"很晚了,我得回家了。" B:"慢走,下次见!"
📌 Example 2
A: "I don't want to stay here anymore." B: "Walk slowly, no one will stop you!"
A:"我不想再待在这里了。" B:"慢走,没人拦你!"
📌 Example 3
A: "Goodbye, my friend!" B: "Walk slowly, be careful on the road."
A:"再见,我的朋友!" B:"慢走,路上小心。"
📌 Example 4
A: "I'm leaving for work now." B: "Walk slowly, have a nice day!"
A:"我现在出门上班了。" B:"慢走,祝你一天愉快!"
📌 Example 5
A: "This party is boring, I'm leaving." B: "Walk slowly, don't come back!"
A:"这个派对太无聊了,我走了。" B:"慢走,别回来了!"
📌 Example 6
A: "Grandma, I'm going to school." B: "Walk slowly, baby!"
A:"奶奶,我去上学了。" B:"慢走,宝贝!"
📌 Example 7
A: "I have to catch the bus, bye!" B: "Walk slowly, don't rush!"
A:"我得赶公交车了,拜拜!" B:"慢走,别着急!"
📌 Example 8
A: "I'm moving out tomorrow." B: "Walk slowly, all the best!"
A:"我明天就要搬走了。" B:"慢走,一切顺利!"
📌 Example 9
A: "I don't agree with you, so I leave." B: "Walk slowly, we don't need you here."
A:"我不认同你,所以我走了。" B:"慢走,我们这里不需要你。"
📌 Example 10
A: "It's time to say goodbye." B: "Walk slowly, take care of yourself."
A:"是时候说再见了。" B:"慢走,照顾好自己。"
📌 Example 11
A: "I'm going back to my hometown." B: "Walk slowly, welcome back anytime!"
A:"我要回老家了。" B:"慢走,随时欢迎回来!"
Fragrant mouth
香口;口气清新
A daily hygiene Chinglish, translated from Chinese "xiāng kǒu" (chewing gum/brea...
Can can not? Can!
能不能?能!
A Chinglish phrase mimicking the Chinese "能不能?能!" structure. It uses "can can no...
Outside food
外来食品
A canteen/restaurant sign Chinglish, abbreviated literal translation from Chines...
What Wind Blow You Here
什么风把你吹来了
A surprised Chinglish phrase for greeting unexpected guests, expressing surprise...
You have two down son
你有两下子
Homophonic & literal Chinglish, homophonic translation of Chinese "你有两下子", meani...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.