English:
A surprised Chinglish phrase for greeting unexpected guests, expressing surprise and joy at the other party's arrival.
中文:
中式英语寒暄短语,用于迎接意外到访的客人,表达对对方到来的惊喜与欣喜🌬️
This phrase is a literal translation of Chinese classic greeting "什么风把你吹来了 (shén me fēng bǎ nǐ chuī lái le)". It is a polite and humorous way to greet guests who come unexpectedly, and has become a classic social Chinglish expression.
该短语是中文经典寒暄语“什么风把你吹来了”的直译,是礼貌又幽默的迎接意外到访客人的方式,成为经典的社交类中式英语表达。
📌 Example 1
A: "Long time no see, I come to visit you." B: "What wind blow you here?"
A:"好久不见,我来看你了。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 2
A: "I suddenly want to drop by today." B: "What wind blow you here?"
A:"我今天突然想来串门。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 3
A: "I haven't seen you for years, I'm here now." B: "What wind blow you here?"
A:"我好几年没见你了,我来了。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 4
A: "I pass by your house and come in." B: "What wind blow you here?"
A:"我路过你家就进来了。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 5
A: "I miss you so I come to see you." B: "What wind blow you here?"
A:"我想你了所以来看你。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 6
A: "I didn't tell you I would come." B: "What wind blow you here?"
A:"我没告诉你我要来。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 7
A: "I move to the neighborhood nearby." B: "What wind blow you here?"
A:"我搬到附近小区了。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 8
A: "I just want to say hello to you." B: "What wind blow you here?"
A:"我就是想来跟你打个招呼。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 9
A: "I got your address and come to visit." B: "What wind blow you here?"
A:"我拿到你的地址就来拜访了。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 10
A: "I have time today so I come over." B: "What wind blow you here?"
A:"我今天有空就过来了。" B:"什么风把你吹来了?"
📌 Example 11
A: "I heard you are here, so I come." B: "What wind blow you here?"
A:"我听说你在这里,就过来了。" B:"什么风把你吹来了?"
I Really Serve You
我真服了你
A Chinglish phrase expressing helplessness, admiration or sarcasm, used when one...
Small heart, beat beat
小心,小心触电/小心磕碰
This is a wrong Chinglish translation of "watch out", misinterpreting the Chines...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.