Slang Name:Sorry Useful, Want Police What
Chinese:道歉有用,要警察干嘛
Type:Lost in Translation / Chinglish Slang
English:
A classic Chinglish catchphrase, meaning that an apology is useless when a mistake causes losses, and relevant authorities should be held responsible.
中文:
经典中式英语口头禅,指犯错造成损失后,道歉是没用的,应当追究相关责任方👮
This phrase is a literal translation of a classic Chinese line from TV dramas and daily life "道歉有用,要警察干嘛 (dào qiàn yǒu yòng,yào jǐng chá gàn má)". It is widely used to refute empty apologies and has become one of the most representative iconic Chinglish phrases.
该短语直译自中文影视剧和日常经典台词“道歉有用,要警察干嘛”,常用于反驳空洞的道歉,成为最具代表性的标志性中式英语短语之一。
📌 Example 1
A: "I'm sorry I broke your phone." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我弄坏了你的手机。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 2
A: "Sorry I lost your important document." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我弄丢了你的重要文件。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 3
A: "I'm sorry I hurt you badly." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我把你伤得很重。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 4
A: "Sorry I crashed your car." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我撞坏了你的车。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 5
A: "I'm sorry I stole your wallet." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我偷了你的钱包。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 6
A: "Sorry I ruined your party." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我搞砸了你的派对。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 7
A: "I'm sorry I cheated you." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我欺骗了你。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 8
A: "Sorry I damaged your house." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我损坏了你的房子。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 9
A: "I'm sorry I missed the big deal for you." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我耽误了你这笔大生意。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 10
A: "Sorry I hurt your pet." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我伤害了你的宠物。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
📌 Example 11
A: "I'm sorry I broke our promise." B: "Sorry useful, want police what?"
A:"对不起我违背了我们的约定。" B:"道歉有用,要警察干嘛?"
No smoke
禁止吸烟
A classic public health Chinglish, literally translated from Chinese "jìn zhǐ xī...
Seven up eight down
七上八下
A Chinglish literal translation of Chinese idiom "七上八下", describing a state of r...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.