English:
This is a Chinglish expression formed by transliteration and literal translation of Chinese network slang "玻璃心". The standard English is "I am very fragile" or "I have a thin skin".
中文:
这是中文网络俚语「玻璃心」音译加直译形成的中式英语表达,标准英文为「I am very fragile」或「I have a thin skin」。
English: "Glass heart" is a popular Chinese internet slang originating from Weibo and short video platforms, metaphorizing a person's psychology as fragile as glass. This Chinglish directly translates the slang into English, which is incomprehensible to native English speakers.
Chinese: 「玻璃心」是起源于微博、短视频平台的中文流行网络俚语,比喻人的心理像玻璃一样脆弱,该中式英语将该俚语直接直译成英文,英语母语者无法理解。
📌 Example 1
A: "I feel very glass, I cried because of a small word."
A:"我觉得很玻璃心,因为一句话就哭了。"
📌 Example 2
A: "I feel very glass, I care about others' comments too much."
A:"我觉得很玻璃心,太在意别人的评价了。"
📌 Example 3
A: "I feel very glass, I can not stand being blamed."
A:"我觉得很玻璃心,受不了被指责。"
📌 Example 4
A: "I feel very glass, my feelings are easy to get hurt."
A:"我觉得很玻璃心,我的感情很容易受伤。"
📌 Example 5
A: "I feel very glass, I am sad all day for little things."
A:"我觉得很玻璃心,因为小事难过一整天。"
📌 Example 6
A: "I feel very glass, I dare not express my real thoughts."
A:"我觉得很玻璃心,不敢表达自己的真实想法。"
📌 Example 7
A: "I feel very glass, I get angry easily when others joke with me."
A:"我觉得很玻璃心,别人开玩笑我就容易生气。"
📌 Example 8
A: "I feel very glass, I need someone to comfort me often."
A:"我觉得很玻璃心,经常需要别人安慰。"
📌 Example 9
A: "I feel very glass, I hate being ignored by others."
A:"我觉得很玻璃心,讨厌被别人忽略。"
📌 Example 10
A: "I feel very glass, I will remember bad words for a long time."
A:"我觉得很玻璃心,会把难听的话记很久。"
📌 Example 11
A: "I feel very glass, I want to become strong slowly."
A:"我觉得很玻璃心,我想慢慢变得坚强。"
📌 Example 12
A: "I feel very glass, my friend always says I am too sensitive."
A:"我觉得很玻璃心,朋友总说我太敏感了。"
You have two down son
你有两下子
Homophonic & literal Chinglish, homophonic translation of Chinese "你有两下子", meani...
💬 Leave a Comment
Share your thoughts on this phrase. No account needed — just your email.